梁靜茹早期生平

祖籍廣東順德縣,自小在家裏說馬來西亞粵語。本名梁翠萍,後來母親覺得本名用粵語唸起來不好聽,故藝名改為較溫柔的「梁靜茹」,英文藝名Fish(意爲「魚」)源自「茹」的諧音字,粵語中「茹」與「魚」同音。


1996年,梁靜茹在馬來西亞「海螺新韻獎」(民歌創作比賽)決賽當中獲得了第三名,也因為此梁靜茹有機會在滾石唱片(馬來西亞)發行的一張合輯中初試啼聲。


後來,滾石唱片(馬來西亞)老闆帶着這張CD給李宗盛聆聽,並推薦了其中的一些新人,看看李宗盛有沒有興趣對他們進行培養。一開始,梁靜茹並沒有在推薦名單之中,但李宗盛聽到了她的聲音,並對這個女聲感到有興趣,認為她可以來試試看,於是便約了梁靜茹,在新加坡試唱。在試唱的時候,梁靜茹贏得了李宗盛的讚賞。於是李宗盛簽了梁靜茹,梁靜茹也在1997年10月到台灣,開始進行專輯配唱與籌劃的工作。梁自小在家都是講粵語,並不常講國語,她因此到台北後,接受國語語音訓練。梁靜茹後來在不同場合多次提到李對自己的幫助之大,不過之後梁靜茹所承受的壓力也相當的巨大。在幾乎整整兩年的配唱過程中,梁靜茹因水土不服之故,以及面對李宗盛嚴格的要求之下,面臨莫大的壓力與惶恐,主動提出希望回馬來西亞重新調整一下。


在梁靜茹回到馬來西亞之後,重新檢視自己,發現自己在台灣太過封閉自己,她後來選擇到較沒有壓力的民歌餐廳去唱別人的歌、唱過去她喜歡的歌,希望找回唱歌的樂趣與自信。想起李宗盛說過一句話:「不管在任何狀態唱歌,都要跟當初為什麼要唱歌的是一樣的。」也許就是這句話,讓梁靜茹在熟悉的生活環境中理清了自己,整理了自己。1999年4月,梁靜茹回到台灣,告訴李宗盛:「大哥,我準備好了。」於是專輯又開始動作,梁靜茹把所有的歌都重唱了一遍。這兩年梁靜茹幾乎一直都在錄音沒停過。

Comments